ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ПРОДАЖБА
Falmac Srl (CF 03303300549), със седалище в Корчано (PG), via G. Leopardi n. 146.
1. Дефиниции
1.1. За целите на настоящите Общи условия, следните термини, изписани в курсив, имат значението, посочено по-долу: - под Общи условия означава тези стандартни условия за продажба на Машините; - под Купувач означава дружеството със седалище или по друг начин установено в Италия, което закупува Машините от Продавача, както е посочено в Офертата на Продавача; - под Продавач означава Falmac Srl (CF 03303300549), в лицето на неговия законен представител pro tempore, със седалище в Corciano (PG), via G. Leopardi n. 146; - под Страни означава Продавача и Купувача съвместно; - под Машина или Машини означава всяка машина, както е по-добре описана в Офертата на Продавача. - под Оферта на Продавача означава специфичните условия за продажба, свързани с модела на Машините, техническите спецификации, условията за доставка, покупната цена/офертата и условията за плащане, изпратени от Продавача на потенциалния Купувач; - „Ръководство“ означава ръководството за употреба и поддръжка на Машината; - „Предназначение“ означава употребата и приложенията на Машината, както е описано подробно в раздела „Предназначение на машината“ на Ръководството; - „Тестване“ означава проверка на функционалността на Машината, извършена от Продавача или от специализиран персонал, определен от него.
2. Прилагане на настоящите Общи условия
2.1. Тези Общи условия се предават на Купувача заедно с Офертата на Продавача и уреждат изключително условията, при които Продавачът продава, а Купувачът закупува Машините, и имат предимство пред всички общи условия за покупка на Купувача.
2.2. Тези Общи условия представляват неразделна и съществена част от всички поръчки за покупка, потвърдени от Продавача, освен ако изрично не е уговорено друго между Страните за конкретна поръчка. В такъв случай ще се прилага конкретното споразумение, което ще бъде подписано между Страните, без да се засяга валидността на тези Общи условия.
3. Поръчки и приемане, сключване на договора
3.1. Всяка оферта от Продавача до потенциален Купувач остава валидна за периода, посочен в Офертата на Продавача, и подлежи на i) писмено потвърждение от Продавача след получаване на приемане от Купувача чрез писмена поръчка за покупка и ii) получаване на Авансовото плащане (както е определено в Офертата) от Продавача. Едва след получаване на Авансовото плащане съответният договор за продажба влиза в сила и се счита за сключен между Страните. В случай че Авансовото плащане не бъде платено, Офертата изтича и следователно Продавачът остава освободен от всякакви задължения и по своя преценка може да поднови или промени условията на Офертата.
3.2. Приемането от страна на Купувача на Офертата на Продавача и потвърждаването от страна на Продавача чрез подписване на Офертата, дори когато това приемане се осъществява чрез сключването и развитието на съответния договор за продажба, ще доведе до прилагането на настоящите Общи условия.
3.3. Непотвърждаването или неотговарянето на заявка от Купувача няма да изложи Продавача на задължение или отговорност, нито ще даде право на Купувача на претенции срещу Продавача, освен в случаите, когато Купувачът е извършил авансовото плащане.
3.4. В случай че договорните условия предвиждат изпълнението от Продавача на дейности или работи в помещенията на Купувача или на друго място, където ще бъдат разположени Машините, Купувачът е длъжен да информира Продавача писмено за законодателните, административните и регулаторните разпоредби, отнасящи се до такива работи и дейности, които ще бъдат извършени, не по-късно от потвърждението от Продавача и във всички случаи преди или до датата на подписване на съответния договор за продажба.
3.5. Купувачът също така се задължава да извърши всички дейности, предписани от приложимото законодателство относно безопасността на работното място и опазването на околната среда, и да информира Продавача писмено за резултата от тях, включително по отношение на идентифицирането на свързаните с тях рискове и евентуалното взаимодействие между различните дейности, мерките, които трябва да се предприемат за елиминиране или минимизиране на гореспоменатите рискове, както и свързаните с тях разходи, с подробна оценка; да предостави на Продавача цялата информация и документи, необходими за спазване на действащото законодателство относно безопасността на работното място, опазването на околната среда и общественото здраве, както и в областта на градското планиране. Това задължение трябва да бъде изпълнено не по-късно от датата на подписване на съответния договор за продажба. Разбира се, че ако Купувачът не изпълни гореспоменатите задължения, Продавачът по никакъв начин не може да бъде държан отговорен за нарушения на разпоредбите на закона, референтните стандарти или административните практики. Купувачът ще обезщети и освободи от отговорност Продавача от всякакви вреди, понесени от трети страни или негов персонал, причинени от неспазването на тези разпоредби от страна на Купувача.
4. Технически документи
4.1. Теглата, размерите, капацитетите, цените и другите данни, предоставени в каталозите, рекламите, илюстрациите, на уебсайта на Продавача и в ценовите листи, следва да се считат за ориентировъчни и не са обвързващи за Продавача.
4.2. Всички чертежи, документи, техническа информация или софтуер, свързани с Машините и техните части, както и всички други чертежи, документи, техническа информация или софтуер, принадлежащи на Продавача и доставени на Купувача преди или след сключването на съответния договор за продажба, остават собственост на Продавача. Такива чертежи, документи, техническа информация или софтуер ще се използват от Купувача само за договорни цели и не могат да бъдат копирани, възпроизвеждани, предавани или разкривани на трети страни без писменото съгласие на Продавача.
4.3. Индустриалната собственост ще остане изключителна собственост на Продавача и Купувачът няма да придобие чрез договора за продажба никакво право на собственост, собственост, право или облага във връзка с нея.
5. Покупна цена и условия на плащане
5.1. Покупната цена на Машините ще бъде цената, посочена в Офертата на Продавача.
5.2. Освен ако не е уговорено друго писмено в офертата на Продавача, покупната цена на Машините е в евро; б. без ДДС (или подобен данък върху продажбите); за извозване от фабриката на Продавача от Купувача
5.3. Освен ако не е уговорено друго в офертата на Продавача, следните артикули са изключени от покупната цена: - подготвително оборудване и всичко необходимо за монтаж (електричество, осветление, вода, пневматична мрежа и др.), включително повдигателни инструменти и вътрешен транспорт; - основи и/или всякакви други строителни работи в помещенията на Купувача; - суровини и продукти, необходими за експлоатационни тестове и тестване на Машините; - доставка на резервни части.
5.4. Пълното плащане за Машините се дължи съгласно условията, посочени в Офертата на Продавача. Срокът на плащане е от съществено значение съгласно чл. 1457 от Италианския граждански кодекс. Плащането се счита за извършено към Продавача само когато въпросната сума е безусловно кредитирана по банковата сметка, посочена от Продавача.
5.5. Ако Купувачът закъснее с плащането на което и да е дължимо плащане, срокът на доставка ще бъде автоматично удължен и, без да се засягат други средства за защита, с които разполага Продавачът, последният, по своя преценка, ще има право да спре доставката, да възрази срещу премахването и/или да спре изпълнението на всяко задължение, произтичащо от съответния договор за продажба, независимо дали то се отнася до закъсняло плащане; и/или да начисли на Купувача лихва за забава върху просрочената сума съгласно чл. 5 от Законодателен декрет № 231/2002 от момента на дължимото плащане до момента на действителното му плащане.
5.6. В случай че Купувачът закъснее с плащането на сума, по-голяма от една осма от покупната цена, или във всеки случай закъснее с плащането на дължимата сума с 30 дни, Продавачът има право да поиска пълно плащане на всички дължими суми или, алтернативно, да прекрати съответния договор за продажба, като уведоми писмено Купувача, като задържи като неустойка сумите, платени от Купувача до този момент, без това да засяга правото му на обезщетение за допълнителни вреди.
5.7. Договорената цена не включва никакви местни и чуждестранни данъци и мита (като например вносни мита и лицензи) или други дължими данъци и мита, свързани с износа, вноса и/или продажбата в страната на местоназначение на Машините, ако е приложимо.
6. Условия за доставка и/или вземане от магазина
6.1. В случай че Офертата на Продавача не предвижда доставка на Машините, разходът за тяхното отстраняване ще бъде за сметка на Купувача, който ще вземе Машините от посоченото от Продавача място в посочения от него ден. Когато Купувачът е необходимо да удължи срока за отстраняване, той ще уведоми Продавача с 3-дневно предизвестие. В този случай Продавачът ще има право да начисли такса за съхранение на Машините в размер на 100,00 € (двеста/00 евро) за всеки календарен ден, в допълнение към първоначално установената.
6.2. Ако договореният срок за вземане е изтекъл без резултат, Продавачът няма да носи отговорност за съхранението на стоките и няма да носи отговорност за целостта на стоките, а Купувачът ще заплати неустойка в размер на 100,00 € (сто/00 евро) за всеки календарен ден забавяне.
6.3. В случаите, посочени в предходните параграфи, Продавачът ще упражни правото си на задържане на Машините и всичко останало, което е в негово владение, докато кредитът му не бъде напълно удовлетворен и, съгласно членове 2761 и 2756 от Гражданския кодекс, ще има привилегия върху посочените стоки.
6.4. Спирането на сроковете, по причини, дължащи се на Купувача, няма да попречи на Продавача да издаде фактура съгласно графика за доставка (отбелязвайки го в регистъра си „Машини на склад на разположение на клиента“) и да поиска съответното плащане, като гореспоменатата разпоредба не води до спиране на сроковете за плащане.
6.5. Преди отстраняване, Купувачът ще документира външното състояние на Машините, което ще бъде обвързващо за Страните.
6.6. В случай че Офертата на Продавача предвижда доставка на Машините, това ще бъде извършено от Продавача по начина, който Продавачът счете за най-подходящ. Следователно Продавачът може по своя преценка да реши вида на превозното средство, което ще се използва (съвместимо с естеството на стоките, които ще се транспортират), маршрута, който ще се следва, както и евентуалното използване на превозвачи от трети страни.
6.7. Всички посочени в Офертата условия за доставка са чисто ориентировъчни и се изчисляват, като се вземат предвид работните дни (5 от 7). Продавачът ще се стреми разумно да спази очакваните дати на доставка, но няма да носи отговорност за каквито и да е загуби, щети, такси и разходи, преки или косвени, причинени пряко или косвено от каквото и да е забавяне на доставката на Машините до Купувача.
6.8. Срокът за доставка на машината ще бъде автоматично удължен (за период, съответстващ поне на установеното забавяне) или ще бъде предефиниран между страните в следните случаи:
- а) закъсняло плащане от страна на Купувача на каквато и да е сума, дължима преди датата на доставка;
- б) събития, свързани с непреодолима сила.
6.9. Купувачът е длъжен да приеме предоставената му техника на уговореното място и време, като се погрижи да осигури достатъчен персонал и оборудване за разтоварване на стоките от превозното средство. Шофьорът на превозното средство в никакъв случай не е длъжен да извършва товаро-разтоварни операции на стоките.
6.10. Във всички случаи времето за чакане за товарене и разтоварване, изчислено от момента на пристигане на превозното средство на обекта, не може да надвишава два часа; след този лимит, за всеки час или част от час закъснение при товаро-разтоварните операции ще се начислява санкция, равна на почасовата цена на работата и престоя на превозното средство, установена от Обсерваторията за превоз на стоки, създадена със Законодателен декрет 284/2005.
6.11. В случай на рекламация или спор, Купувачът е длъжен да заплати цялата сума на фактурата в срок до договорената дата на падежа; ако рекламацията се окаже основателна, Продавачът ще кредитира отново всяка недължима сума чрез издаване на редовно кредитно известие, което ще бъде приспаднато от всички последващи или предходни фактури, които все още не са платени.
6.12. В случай на злополука и след установяване на отговорността, Продавачът ще обезщети произтичащите от това щети, в рамките на лимитите и максималните размери на собствената си полица, чрез собствената си застрахователна компания, по начина и в сроковете, определени от последната.
6.13. Купувачът е отговорен за проверката на целостта на транспортираните машини в момента на доставката.
6.14. Ако транспортната услуга се извършва от трета страна превозвач, избрана от Продавача, Купувачът има конкретното задължение да оспори всички дефекти и/или повреди, произтичащи от транспорта, по време на разтоварването на Машините. Отговорността за същите дефекти и/или повреди ще се носи изключително от Купувача, без да може да се изисква каквото и да е от Продавача в това отношение.
6.15. Освен в случаите на сериозно нарушение от страна на Продавача, ако Купувачът възнамерява да се откаже от договора и да върне Машините, разходите за транспорт и връщане ще бъдат за негова сметка, без да се засяга обезщетението за допълнителни щети.
7. Съответствие и гаранции
7.1. Продавачът декларира, че Машините и техните аксесоари отговарят на законите, правилата и разпоредбите, действащи в Италия и/или Европейския съюз (наричан по-долу ЕС) и приложими за тези Машини към датата, на която Продавачът потвърди Поръчката на Купувача.
7.2. Продавачът гарантира, че Машините са без дефекти в изработката и материалите и че отговарят на спецификациите, посочени в Офертата на Продавача и описани подробно в Ръководството. Всяка гаранция е валидна 12 (дванадесет) месеца от датата на Тестване или, ако Тестването не е извършено или е извършено преди това, от датата на отстраняване/доставка на Машините.
7.3. В случай на откриване на производствени дефекти в машината, Купувачът е длъжен да ги докладва на Продавача в рамките на 3 календарни дни от откриването им, под страх от наказание за загуба на правото на собственост, като посочи подробно писмено вида на открития дефект. Във всеки случай правата, свързани със структурни дефекти, изтичат в рамките на 12 месеца след датата на отстраняването им или - ако е извършено последващо и от Продавача - от датата на доставка или тестване. Всички възникнали дефекти са изключени от тази гаранция, като например тези, дължащи се на употреба, липса или лоша поддръжка, подмяна с неподходящи резервни части, неправилна употреба или употреба, различна от предназначението, както и повреди, причинени от неправилен монтаж и/или поддръжка и/или неспазване на правилата за употреба, съхранение и употреба на продукта в неподходящи условия на околната среда, ремонти, извършени от Купувача или от неупълномощен персонал, замърсявания, петна, течности и ожулвания на покритието, пренапрежения и прекъсвания на тока. Във всеки случай гаранцията не покрива дефекти, причинени от нормално износване, небрежност, небрежна употреба, неправилна употреба, неправилен монтаж и/или свързване на продуктите и др. Всяка гаранция ще се счита за невалидна, ако тестването на машините не е извършено директно от Продавача или във всеки случай под наблюдението на специализиран персонал, посочен от Продавача.
7.4. Всички машинни части, за които се установи, че са дефектни, ще бъдат върнати за проверка, ако Продавачът поиска това. Ако се установи, че дефектът не се покрива от гаранцията, Купувачът заплаща разходите за доставка и проверка.
7.5. Продавачът има право да инспектира и ремонтира дефектната част на Машината на мястото, където се намира Машината, а Купувачът може да извърши или да възложи извършването на ремонтите с писменото съгласие на Продавача.
7.6. Гаранцията, предоставена по-горе, е само за Купувача и не може да бъде прехвърляна на трети страни.
7.7. Във всеки случай, гаранцията не се предоставя от Продавача за период след 2000 работни часа на Машината.
7.8. Частите на машината, които по своето естество са подложени на износване или повреждане, като например, но не само, батерии, течности, пружини, клемни части, лагери, зъбни колела, ремъци, механични уплътнения, гарнитури и др., са изключени от приложимостта на каквато и да е гаранция.
7.9. Продавачът не гарантира, че продадените стоки ще бъдат свободни от каквито и да е вредни тежести, обременения, регистрации и/или преписи от всякакъв вид, които във всички случаи трябва да бъдат премахнати за сметка и грижа на Купувача.
7.10. Гаранцията на продавача, която понякога може да се изрази и в простото посочване на производствената компания, от която се изисква да извърши интервенцията, действа само с представяне на документи за данък върху продажбите и в никакъв случай не включва разходи за транспортиране на стоките или за интервенция на място.
7.11. Гаранцията на отделните компоненти на подменената или ремонтираната машина ще бъде ограничена до срока на първоначалната гаранция, посочена по-горе. Подмяната и/или ремонтът на части в гаранция няма да удължи самия гаранционен срок.
7.12. Освен ако не е изрично предвидено в този член, всички други гаранции или условия, изрични или подразбиращи се, законови или други, са изключени от настоящите Общи условия и от всеки договор за продажба до максималната степен, разрешена от закона. Гаранцията, предлагана по този член, поема и замества гаранциите или отговорностите, предвидени от закона, и изключва, до максималната степен, разрешена от закона, всяка друга отговорност на Продавача, произтичаща от доставените Машини и/или тяхното използване: по-специално, Купувачът няма право да предявява срещу Продавача допълнителни претенции за обезщетение и/или обезщетение за преки или косвени щети от всякакъв характер, произтичащи от повреда или ограниченото използване на Машините, пропусната печалба, намаляване на цената или прекратяване на договора за продажба.
8. Limitazione di responsabilità
8.1. При спазване на задължителните разпоредби на закона, общата отговорност на Продавача към Купувача за всякакви щети, загуби, разходи, разноски, искове, действия, произтичащи от или в резултат на изпълнението или неизпълнението на който и да е договор за продажба, се ограничава до действителните щети, които са пряка и непосредствена последица от изпълнението или неизпълнението на който и да е договор за продажба от страна на Продавача и следователно всяка отговорност на Продавача за пропуснати ползи и за последващи, косвени или нематериални щети е изключена и в никакъв случай не може да надвишава общо покупната цена по конкретната оферта на Продавача, която е предмет на иска.
8.2. При спазване на задължителните разпоредби на закона, Продавачът при никакви обстоятелства не носи отговорност пред Купувача, независимо дали по договор, по гражданско правонарушение (включително небрежност), или за нарушение на законово задължение или невярно представяне, или по друг начин, за каквато и да е загуба на печалба или загуба на репутация или загуба на бизнес или загуба на търговска възможност, косвени или последващи щети, произтичащи от или във връзка с настоящите Общи условия.
9. Притежание на машина
9.1. Собствеността върху Машините ще бъде прехвърлена в момента на преместването им или на определената за това дата, или при доставката им на Купувача. В случай на продажба на вноски и/или с разсрочено плащане, същата трябва да се разбира като извършена със запазване на собствеността в полза на Продавача съгласно чл. 1523 от Гражданския кодекс, до пълното плащане на договорената цена, в допълнение към допълнителните такси, без изключване на правото на привилегия съгласно чл. 2762 от Гражданския кодекс. Продавачът е упълномощен също така да извърши, за сметка на Купувача, всички формалности, необходими за изпълняване на запазването на собствеността срещу трети страни. От доставката или преместването на Машините, всички рискове, опасности и последици, произтичащи от повреда, кражба, пожар, случайни събития или непреодолима сила, остават отговорност на Купувача и Купувачът, независимо от тяхното настъпване, е длъжен да спазва всички договорени задължения и начини на плащане.
9.2. Купувачът е отговорен за предоставянето на адекватна информация на Продавача относно всяко събитие, независимо дали е негово или на трети страни, което може да доведе до загуба или повреда на Машините. Докато собствеността не бъде прехвърлена, Купувачът не може да прехвърля Машините, нито да ги мести на друго място за монтаж и употреба, освен с изричното писмено съгласие на Продавача. Купувачът е отговорен и за осигуряването на перфектното състояние на поддръжката на Машините, като поема разходите за редовна и извънредна поддръжка; Купувачът признава правото на Продавача да проверява състоянието на съхранение и поддръжка на Машините до пълното им плащане. Освен това се разбира, че в случай че Машините са обект на предпазни или изпълнителни мерки от кредиторите на Купувача, Купувачът е задължен да накара съдебните органи да проверят, като представят настоящите Общи условия и цялата документация, свързана с тях, че собствеността върху Машините принадлежи на Продавача и същевременно да уведоми последния, за да може той да предприеме най-подходящите мерки.
9.3. Неплащането в договорените срокове дори на единична вноска, чийто размер надвишава една осма от продажната цена, дава право на Продавача да счита договора за прекратен и да задържи, като неустойка съгласно чл. 1382 от Гражданския кодекс и винаги без да се засяга обезщетението за по-големи щети, вече събраните вноски; Продавачът, ако не желае да се възползва от изричната клауза за прекратяване, може да накара Купувача да се откаже от предимството на срока, като последният е задължен да заплати цялата договорена цена.
9.4. В случай че в Офертата са предвидени монтаж и пускане в експлоатация, собствеността върху Машините ще бъде прехвърлена на Купувача след успешно завършване на Изпитването, документирано със съответния доклад.
10. Инсталиране
10.1. Ако в офертата на Продавача е предвиден монтаж, монтажът или извършването на работа, ако е необходимо, ще се извърши от Продавача на мястото, посочено от Купувача.
10.1. Преди началото на монтажните дейности и във всички случаи в рамките на определения за тях срок, Купувачът трябва да съобщи на Продавача доверено техническо лице за контакт, което ще има за задача да съдейства във всички различни фази на монтаж на Машините, както и да взема всички технически решения относно дейностите, които ще се извършват на мястото, посочено от Купувача.
10.2. Също така е отговорност на Купувача да предостави всички технически спецификации, свързани с обекта, необходими за инсталирането и пускането в експлоатация на Машината, така че Продавачът да може да я сглоби на избраното от Купувача място, като предостави всички необходими инструкции за инсталирането на закупения тип Машина (например, но не само, тези, свързани с свързването към електрическите, пневматичните и димоотводните мрежи).
10.3. Купувачът е отговорен за правилната подготовка на мястото, където ще бъдат инсталирани Машините, и за свързаните с това необходими услуги, като гарантира безопасността на местата, където ще се извършват монтажните дейности. Той също така е длъжен да гарантира, че подемно-транспортното оборудване, както и всяко допълнително оборудване, поискано от Продавача, отговаря на настоящите изисквания за безопасност и предотвратяване на злополуки и следователно е в необходимото състояние на ефективност, след като е било подлагано на редовна поддръжка и проверка.
10.4. Купувачът е длъжен да предостави материалите за изпитванията, извършвани от монтажниците, които трябва да отговарят на техническите спецификации, посочени от Продавача.
10.5. Дейностите по монтажа няма да започнат, ако:
- а) Купувачът не е подготвил своевременно и във всички случаи не по-късно от крайния срок, договорен между Страните, обекта по начин, подходящ за инсталиране на Машините;
- б) не е гарантирал на Продавача какво е необходимо за правилното изпълнение на монтажните дейности или какво е предвидено по друг начин в потвърждението на поръчката;
- в) не е в съответствие с необходимите разрешения за самата инсталация; нарушава задълженията за плащане, които трябва да бъдат изпълнени до датата на започване на инсталационните дейности.
Разбира се, че ако монтажните дейности не започнат и/или бъдат прекъснати и/или продължат след договорените срокове по причини, дължащи се на Купувача, последният ще поеме допълнителните разходи, направени от Продавача за труд, наем на специфично оборудване, пътни разходи, разходи за съхранение на материали и оборудване и всички допълнителни разходи, произтичащи от забавянето.
10.6. Продавачът, без да се засяга отговорността му за извършване на монтажните дейности, е незабавно упълномощен да ги извършва и чрез подизпълнители и като цяло чрез професионалисти, на които има доверие.
11. Тестване
11.1. Освен ако не е уговорено друго писмено, тестването се извършва от Продавача след консултация с Купувача на мястото, посочено от последния за монтаж. Операциите по тестване ще бъдат докладвани в „Доклад за тестване“ и записани на видео. Така формираната документация ще се съхранява от Продавача и ще бъде предадена на Купувача.
11.2. Операциите по тестване трябва да се извършват от лице, определено от Купувача, с адекватни технически познания и правомощие да подпише протокола от тестването (което може да бъде предоставено и чрез пълномощник).
11.3. Тестването трябва да се извърши, за да се валидират техническите характеристики и производителността на Машините при реални условия на процеса и включва настройка, проверка на производителността, демонстрация на функционалността на Машините и, ако е приложимо, обучение на персонала на Купувача за тяхното използване.
11.4. Изпитването ще се счита за положително, ако в доклада не е записано писмено конкретно възражение относно дефекти на съответствието на Машините.
11.5. В случай че Изпитването се счита за неуспешно, Продавачът ще предприеме или ще е предприел незабавно всички необходими мерки за отстраняване на такова несъответствие, съгласно същата процедура и със същите последици, както при първоначалното Изпитване, без обаче да предвижда допълнителни разходи за Купувача.
11.6. Целта на всяко допълнително тестване трябва да бъде ограничена до изследване на отклонението от резултатите на предишното. Във всеки случай, при липса на дефекти с особена тежест или такива, които не са такива, че да попречат на Купувача да използва Машините с договореното качество и производителност, Продавачът има право да поиска плащане на дължимата сума, във формите и съгласно сроковете, посочени в Офертата на Продавача.
11.7. Ако Купувачът не позволи Машините да бъдат тествани по каквато и да е причина, която не се дължи на сериозно нарушение от страна на Продавача, Тестването се счита за напълно и положително завършено и Машините се считат за приети от Купувача безрезервно, сякаш са били тествани положително.
11.8. Купувачът е отговорен за консумативите, използвани при Тестването, които трябва да отговарят на посочените от Продавача технически характеристики, както и за часовете на неактивност на техниците на Продавача, причинени от невъзможността на Купувача да предостави поисканото за извършване на Тестването.
11.9. С подписването на Протокола от изпитването, Купувачът се отказва от всички права, гаранции, искове и претенции, свързани с дефекти на съответствието и дефекти на Машините, които при дължимата грижа е трябвало да бъдат открити от Купувача по време на Протокола от изпитването, освен ако тези дефекти на съответствието или дефекти не са били изрично посочени писмено в протокола.
11.10. В зависимост от естеството и/или вида на Машината, Страните могат да се споразумеят, че Тестването ще се проведе чрез кръстосана проверка в помещенията на Продавача, в присъствието на лица, определени от Купувача. Тестващите операции ще бъдат докладвани в „Доклада за тестване“ и записани на видео. Така формираната документация ще бъде изпратена на Купувача.
11.11. Лицето, определено от Купувача за Тестването, трябва да притежава адекватна правоспособност за подписване (която може да бъде предоставена и чрез пълномощно).
12. Състояние на машината
12.1. Машината се закупува в действителното и законно състояние, в което се намира, което Купувачът е длъжен да провери чрез информацията, предоставена от Продавача и/или предварителни проверки, извършени от собствените му техници.
12.2. Продавачът декларира, че техническите характеристики на Машината са тези, описани в Офертата на Продавача и в Ръководството. Машината и нейните предпазни аксесоари отговарят на законите и разпоредбите на страната производител на Машината, в съответствие с Директиви 2006/42 и 2004/108 на ЕС. В случай на употребявана или ремонтирана Машина, Купувачът също така декларира, че е напълно запознат с факта, че става въпрос за ремонтирана Машина и, ако е необходимо, повторно сертифицирана, и че техническите спецификации на същата са изключително тези в съответния раздел на Ръководството, без това да засяга употребата или техническите характеристики на оригиналната Машина.
12.3. Когато Купувачът реши да направи модификации на Машината, той трябва да гарантира, че те се извършват по професионален начин и не компрометират безопасността на машината.
12.4. В случай че Машината, предмет на договора за продажба, е поставена в редица с друга техника, отговорност на Купувача е да поиска и получи CE сертификат за цялата линия.
12.5. Ако е приложимо, Купувачът декларира, че е получил всички разрешителни и лицензи за внос на Машините в друга държава на местоназначение. При никакви обстоятелства Продавачът не носи отговорност за неспазване на такова законодателство, регулаторни технически стандарти или административни разпоредби. Купувачът потвърждава и се съгласява да обезщети Продавача от и срещу всякакви искове, действия, производства, разходи, щети, неустойки, загуби, задължения и разноски, включително разумни адвокатски хонорари и съдебни разноски от всякакъв вид, произтичащи от или дължащи се на неспазването и/или прилагането от страна на Купувача на такова законодателство, регулаторни технически стандарти или административни разпоредби.
12.6. Продавачът декларира, че е извършил всички подходящи оценки на съответствието, свързани с функционалността на машината, и гарантира, че същата отговаря на съответните съществени изисквания за здраве и безопасност, посочени в Приложение 1 към Директива 2006/42/ЕО и докладвани в техническото досие, посочено в Приложение VII към гореспоменатата Директива.
12.7. Продавачът е определил материалите, които могат да бъдат полезно обработени чрез Машините в Ръководството и отхвърля всякаква отговорност във връзка с използването на Машините с материали, различни от строго предвидените в него, или във всеки случай такива, които не притежават адекватните технико-качествени характеристики.
12.8. При никакви обстоятелства Продавачът не е задължен да достави Машина, подходяща за конкретна цел и/или специфично изпълнение.
12.9. В предвидените случаи, Продавачът издава CE декларация за съответствие, съставена във формулярите, предвидени в Приложение II, Част 1, Раздел А от Директивата, съдържащи се в Ръководството, приложено към този договор. Продавачът има право да разреши премахването или да извърши доставката преди издаването на CE декларацията за съответствие, за да позволи междувременно инсталирането и тестването на Машините. В такива случаи CE декларацията трябва във всички случаи да бъде издадена в рамките на 30 дни от премахването на Машините.
13. Приложимо право и юрисдикция
13.1. Този договор се урежда от италианското законодателство. Конвенцията на Организацията на обединените нации за договорите за международна продажба на стоки, Виена, 1980 г., не се прилага за настоящите Общи условия, всяка оферта, поръчка, потвърждение на поръчка, договор за продажба или който и да е аспект на спор, произтичащ от тях.
13.2. Без да се засягат евентуални опити за приятелско и извънсъдебно уреждане на спора, страните се съгласяват, че за всеки спор, свързан с тълкуването и/или изпълнението на този договор, съдът в Перуджа има изключителна юрисдикция.
14. Комуникации
14.1. Всички съобщения трябва да бъдат изпращани до заверените имейл адреси на страните, посочени в официалните регистри (www.inipec.gov.it).
14.2. В случай на промени в сертифицираните имейл адреси спрямо датата на подписване на офертата на Продавача, всяка от Страните носи отговорност своевременно да уведоми другата за това.
15. Отговорност
15.1. Купувачът е длъжен да предприеме всички необходими действия съгласно приложимите директиви, закони и разпоредби и други задължителни действия, практики и обичаи, за да елиминира или намали всички рискове за здравето и/или безопасността, които могат да възникнат от използването или съхранението на Машините, и е длъжен да обезщети и освободи от отговорност Продавача от всякакви искове, произтичащи от неспазването на тези разпоредби от страна на Купувача.
15.2. В случай че Машината се използва по начин, противоречащ на инструкциите и ръководствата, предоставени от Продавача, или за употреба, различна от посочената, или е била модифицирана, преместена или променена без писменото съгласие на Продавача, или не е била подложена на предвидените в Ръководството в Приложение 1 поддръжка от оторизиран персонал, Продавачът не носи отговорност за каквито и да е щети на имущество, смърт или нараняване на Купувача и/или трети страни.
15.3. Продавачът, за да поддържа или подобрява безопасността на Машините, има право да дава инструкции и разпореждания относно използването на Машините и да отстранява дефекти и недостатъци, свързани с безопасността на Машините.
15.4. При никакви обстоятелства Продавачът не носи отговорност, независимо от причината за:
- (i) щети, свързани с продукти, произведени изцяло или частично в съоръженията на Купувача или с използването на каквито и да е Машини,
- (ii) нараняване на лица или повреда на имущество, причинени от неправилна употреба или неадекватна поддръжка на Машините
- (iii) пропуснати ползи, загуба на бизнес или приходи, загуба на репутация, загуба на производство, загуба на данни, оплаквания от клиенти на Купувача, разходи, произтичащи от прекъсвания на линията или дейността на Купувача,
- (iii) закъсняла или забавена доставка, разтоварване или транспортиране на оборудване.
15.5. Общата отговорност на Продавача винаги ще бъде ограничена до 5% (пет процента) от цената на Машините.
15.6. Продавачът не носи отговорност за щети, причинени от непреодолима сила и/или непредвидими обстоятелства (включително, например, но не само: стачки, епидемии, ембарго, въоръжени конфликти, пожари, включително палежи, и всеки друг случай на непреодолима сила или непредвидимо събитие, предвидено в приложимите закони), чието действие е извършено по начин, който не може да бъде разумно предвиден или контролиран и без това действие да е допринесло за незначителното поведение на неизправната страна. Ако причина за непреодолима сила или непредвидимо обстоятелство възпрепятства изпълнението на настоящите Общи условия и на който и да е договор за продажба за повече от деветдесет дни, всяка от страните може да прекрати съответния договор за продажба, като изпрати на другата страна специално съобщение чрез препоръчан имейл или препоръчано писмо с обратна разписка.
16. Окончателно разположение
16.1. Недействителността на една или повече разпоредби от настоящото споразумение не засяга валидността на останалите разпоредби. В такъв случай страните се съгласяват добросъвестно да договорят разпоредба, която отговаря на изискванията за валидност и има по същество същия ефект. Ако такава промяна не е възможна, недействителната или неефективна разпоредба се отменя, без да се определя недействителността на цялото споразумение или на която и да е друга разпоредба, съдържаща се в него.
16.2. Всяко временно отлагане от страна на Продавача спрямо Купувача на изпълнението на която и да е разпоредба от настоящото Споразумение не следва да се тълкува като отказ от правото за прилагане на тази разпоредба в бъдеще.
16.3. Никакви изменения на това Споразумение и неговите приложения няма да бъдат в сила, освен ако не са в писмена форма и не са подписани от двете страни.
16.4. Настоящите Общи условия и Приложенията са написани на италиански език и текстът на настоящите Общи условия на италиански език е единственият автентичен текст на този документ.
16.5. В случай че Продавачът и Купувачът се споразумеят за клаузи, които се различават от настоящите Общи условия и те бъдат изрично одобрени писмено, те ще се считат за специфични условия и като такива ще имат предимство пред общите.
17. Дати лични
17.1. Продавачът обработва личните данни, предоставени от Купувача или получени по друг начин от трети страни, с компютърни и/или ръчни средства. Достъп до данните имат служителите на Продавача, надлежно назначени като обработващи данни, и отговорното лице - ако е назначено такова.
17.2. Данните се обработват за цели, свързани със задължения, установени от закони, подзаконови актове и действащо законодателство, за изпълнение/усъвършенстване на договора, за водене на записи на клиенти/доставчици, за управление на спорове.
17.3. Купувачът може да поиска актуализиран списък на отговорните лица и субектите, на които се съобщават данните, а именно: органи, публични институции, кредитни институции, сътрудници и трети страни, които имат взаимоотношения с Продавача, фрийлансъри, както и лица, отговорни за поддръжката на хардуерните и софтуерните инструменти на компанията.
17.4. Купувачът може да упражни по всяко време правата, посочени в членове 15 и сл. от GDPR 679/2016, например получаване на потвърждение за съществуването или липсата на данни, проверка на тяхното съдържание, произход, точност, искане за тяхното интегриране, актуализиране, коригиране, анулиране, преобразуване в анонимна форма, блокиране в резултат на нарушение на закона, възражение срещу обработването по основателни причини. Всяко искане в този смисъл трябва да бъде направено във формулярите, посочени в чл. „Комуникации“.
17.5. Администраторът на данни е Falmac Srl (CF 03303300549), в лицето на законния представител pro tempore, със седалище в Корчано (PG), via G. Leopardi n. 146
18. Уникалност на договорните разпоредби
Отношенията между Продавача и Купувача се уреждат от настоящите Общи условия, от Офертата на Продавача и от всички специални споразумения, при условие че са подписани. Що се отнася до техническите аспекти, те са посочени в Ръководството за употреба и поддръжка за ремонтирани машини и, където е приложимо, в декларацията за съответствие CE. Никой друг документ не може да бъде използван за промяна на договорните баланси.